Посрещнахме хиляди курсисти, изучаващи японски език – малки деца, ученици, студенти, възрастни. Подготвихме стотици за изпита за владеене на японски език JLPT, както и за приемните изпити за японски университети. Издадохме превод на емблематични произведения на японския класик Дадзай Осаму – „Провалът на човека“, както и „Родът Абе“ на Мори Огай. Написахме първия учебник по японски език за деца на български език „Японски език за деца“ с авторски илюстрации и достъпни обяснения за най-малките. Създадохме и „Японските азбуки“ – учебно помагало за японската писменост. Въведохме най-новата система за изучаване на японски език, създадена от Японската фондация - Маругото. Преведохме учебното помагало за лексика към Минна но нихонго – това е първият превод на български език на част от учебната система Минна но нихонго. В знак на признателност управителят на издателството на учебника г-жа Фуджисаки се срещна с агорци в Токио. Дадохме начало на единствения в България курс по превод на японска литература. Организирахме 5 учебни пътувания до Япония (2012 – 2024г.), специално за нашите курсисти, с придружаващи преподаватели от АГОРА. Направихме десетки занятия по калиграфия, икебана, чайна церемония, японска кухня и др. Организирахме клубове по аниме, японско кино, японски новини, софтбол, маджонг и др. Посетихме Център за детско развитие „Когнитива“ и запознахме деца в неравностойно положение с японската култура. По случай 10-ия ни рожден ден агорци събраха средства и направихме дарение в помощ на животните чрез “Pet Sisters”. Направихме първата изложба по кири-е в България с участието на Рина Пападопулу, както и първите занятия по кири-е. Участвахме в Анивенчър с демонстрация на калиграфия и уъркшоп за желаещите. Направихме една от най-големите японистични библиотеки в България – японска художествена литература, учебници, книги за Япония и др.
Гери сенсей :“ Завърших бакалавър Японистика в СУ през 2011. Прекарала съм 1 година в Токио по обменна програма в университета Уаседа. В Агора преподавам почти от създаването й.
Любовта ми към езика се зароди с възхищението от тази далекоизточна култура и той не спира да ме удивлява с необятното си богатство и забавната си страна - нюансите на речта и смислово-фонетичните игри с думи. Мотивирам се от ентусиазма и любознателността на нашите курсисти.
Обичам да гледам японски сериали и да приготвям японска храна.“ Жени сенсей специализира в Японската фондация, ръководеща обучението по японски език по цял свят – „Преподаване на японска граматика“ и „Връзката между обучението по японски език и японската култура“ : „Първият непосредствен досег с японския език за мен се случи на предпоследния чин на 4-та стая в Агора. Като любопитство и опит да се доближа до една страна, чиято далечна и самобитна култура ме беше пленила. В стаята влезе Ники сенсей и магията започна. Продължава и до днес, 7 години по-късно, когато влизам в час и поглеждам към предпоследния чин, само че от другата страна. 皆さんも頑張ってくださいね.“ Калина сенсей: „Има прекрасни моменти в живота, когато щастието само ви намира. Ето такъв момент е японският език в моя живот. Той ме откри и се превърна в моя приказка и съдба. 10 незабравими, изключително скъпоценни години живот в Япония (Сузука, Нагоя, Токио), наситени с чудесни преживявания с колеги, приятели и близки. Шансът да работя като преподавател в основно училище Коурияма шоугаккоу (鈴鹿市立郡山小学学校) в префектура Мие запали желанието да бъда учител и начерта пътя ми в преподаването на език преди повече от 15 години . От пет години имам щастливата възможност да съм част от екипа на АГОРА, поразително напомняща атмосферата и принципите на обучение в японското ми езиково училище, слънчево островче всред безкрая на задъхана София, където със сигурност можете да срещнете Япония и мечтите си!" Мила сенсей завършва японистика в СУ „Св. Климент Охридски” през 2008 г., а по-късно магистратура и докторантура по източна философия към СУ. В периода 2006-2012 г. има две дългосрочни специализации в Педагогическия университет в Киото с изследвания съответно с културна и лингвистична тематика. Участвала е и в някои от проектите на Агора за превод на японска литература. В Агора преподава четене и превод на японска художествена литература на най-напредналите с езика. Ива сенсей: „Всичко започна с едно лято, почти цялото прекарано в гледане на аниме и японски сериали в тийнейджърските ми години. За много хора, захванали се с японския език, това начало не е никак необичайно, но за мен то прерасна в избор на един по-различен и незаменим образователен и професионален път, една коренна промяна в мирогледа, много и ценни срещи с любими места, близки приятели, житейски уроци… че даже и в трениране на бойно изкуство (айкидо). И не на последно място ме доведе в Агора, където преподавам и си прекарвам страхотно насред екипа от преподаватели и сред курсистите вече повече от пет години.
Дори след един тежък работен ден, с пристъпването на прага на Агора и потапянето в дълбините на японския език всичко става поне една идея по-леко и макар мозъкът ти да заработва на пълни обороти, накрая на деветдесетте минути си по-отпочинал, по-усмихнат и бързаш да се прибереш… да учиш още канджи (или да изгледаш новия епизод на съответното аниме или дорама). Обичам разходките сред природата и да се „развихрям“ лингвистично, затова и обичам да казвам, че съм японист по призвание и преводач по душа.“ Кайо сенсей: "Родена съм в Хоккайдо. Вече 10 години живея в София с моя съпруг, който е българин и с една черна котка. Моите хобита: икебана, кулинария и пиене на вино.“ Цвети сенсей завършва японистика в СУ „Св. Климент Охридски” през 2000 г., а по-късно и педагогика. 2004-2005г. специализира преподаване на езика в Института за японски език към Японската фондация в Япония. Преподава в СУ и 18-то СОУ, след което през 2009г. създава АГОРА СОФИЯ с колеги японисти и намира своето призвание както в преподаването, така и в разширяването на мрежата от хора, проявяващи интерес към японските език и култура.
Автор е на Българско-японски разговорник и участва в проектите на АГОРА за превод на японска литература. През 2017г. отново специализира в Института за японски език към Японската фондация в Япония – “course design” или методология за създаване на курсове за обучение по японски език. Любимо място: класната стая